20 мая 2012
На этой неделе Генеральный прокурор США Эрик Холдер оказал нам честь, посетив Санкт-Петербург в сопровождении ряда официальных лиц из Министерства юстиции с двухдневным визитом, чтобы принять участие во втором Международном юридическом форуме и провести двусторонние консультации со своим российским коллегой министром юстиции Коноваловым. В это программу также вошли встречи на юридическом факультете Санкт-петербургского государственного университета, где Холдер выступил перед студентами, подчеркнув критически важную роль прокуроров и защитников в правосудии, основанном на принципе состязательности, применяемом как в России, так и США. Он также обратился с приветствием к Федеральной палате адвокатов. Помимо этого, в ходе более формальной встречи под эгидой Двусторонней президентской комиссии вместе с Коноваловым он заявил о значительном прогрессе в долгосрочной полемике по процессуальным вопросам при рассмотрении гражданских исков и пообещал сотрудничество в области обмена передовым опытом в сфере юридического образования.
Юридический форум рассматривал гораздо более широкий круг вопросов. По ключевым темам выступили премьер-министр Медведев и ведущие юристы из Китая, США, Великобритании, Франции и ООН, осветив ряд правовых вызовов XXI века. Докладчики затронули такие сложные проблемы, как гармонизация системы гражданского права, используемой в континентальной Европе, с англо-американскими традициями общего права; аморальное воздействие коррупции; случаи противоречивой роли национальных судов при рассмотрении коммерческих споров, проистекающих вследствие глобализации экономики; применение экономических санкций против граждан других стран и роль Европейского суда по правам человека и других международных форумов в противовес национальным судам и/или парламентам для обеспечения правовых основ международных действий. Медведев вел дискуссию и кратко прокомментировал все доклады при закрытии пленарного заседания, продемонстрировав впечатляющее понимание многих сложных вопросов.
Генеральный прокурор США Эрик Холдер и Генеральный консул США в Санкт-Петербурге Брюс Тернер. (State Dept.)
Генеральному прокурору Холдеру повезло с прекрасной погодой: дни его визита были, несомненно, одними из лучших в году. Солнце сияло, парки были полны гуляющей и просто загорающей на траве молодежи, а Эрмитаж полон туристами из всех стран, включая США. Холдер с удовольствием остановился поговорить с американскими туристами, узнавшими его в лицо; несколько человек с иронией отметили, что только проделав долгий путь в Россию, они смогли встретиться в Генеральным прокурором США. К сожалению, прекрасная погода и международный форум также означали, что город задыхался в пробках и настолько сильно, что когда делегация Холдера в сопровождении полиции ехали в аэропорт, единственным реальным проездом оказалась скоростная, но слегка шероховатая полоса для движения трамвая.
Эта неделя также ознаменовалась двумя абсолютно удивительными джазовыми представлениями. Одно – в исполнении русского пианиста Дениса Мацуева, а другое – легенды американского джаза Херби Хэнкока. В обоих случаях аудитория была в полном восторге от совершенно великолепного исполнения – я, например, такого не припомню. Также было поразительно отметить различие в подходах русских и американцев к исполнению музыки. Хотя, конечно, трудно назвать один джаз «более русским», а другой «более американским», я думаю, справедливо сказать, что в силу его классического образования, выступление Мацуева было более структурированным. Подход же Хэнкока, наоборот, поражал импровизацией и заметными уходами в стиль фанк, выходившими за рамки классических структур.
Музыка Хэнкока обладает также некоторыми умиротворяющими свойствами по сравнению с энергией и мощью Мацуева; меня, на самом деле, поразило, каким отточенным и деликатным оказался стиль Хэнкока. Та песня, которую он исполнил совместно с певицей Ди Ди Бриджуотер, была исключительно нежной и трогательной. Сам Хэнкок исполнил лучший образец джаза, посвятив его Международному дню джаза, учрежденному ООН, заявив при этом, что, может быть, джаз и родился в Америке, но поскольку Америка – земля иммигрантов, то родина джаза – весь мир (и, в частности, Африка). Все молодые музыканты, игравшие вместе с Хэнкоком, ассоциировались с Институтом Телониуса Монка, который работает со школами исполнительских искусств по всей Америке. На следующий день Хэнкок также провел мастер-класс.
Эта неделя была важной и для ряда российско-американских программ обмена. Я принимал у себя американских ученых, приехавших в Россию под эгидой Фонда Лихачева и Библиотеки им. Ельцина, чтобы изучать интеллектуальные связи между двумя нашими странами, а также школьников, которые выиграли стипендии на поездку в США, где они будут целый год учиться в американских школах и жить в американских семьях. Такого рода обмены, в которых участвуют преимущественно молодые люди, исключительно важны для укрепления связей между нашими народами на основе личного опыта. Такие связи не зависят от политических сложностей между нашими правительствами. Молодые россияне и их родители поначалу чувствовали себя в резиденции Генерального консула США слегка не в своей тарелке, но постепенно расслабились и с удовольствием провели время.
( This post in English )
12 мая 2012
Как и следовало ожидать, наша жизнь на прошлой неделе в значительной степени определялась празднованием Дня Победы 9 мая – праздника, который здесь отмечается гораздо шире, чем в столицах тогдашних союзников Советского Союза. Восьмого мая дипломатический корпус, как и руководство города во главе с губернатором Полтавченко, отдали дань памяти погибшим в блокаде Ленинграда. В предыдущий раз, 27 января – день снятия блокады – погода была обжигающе холодной. Но в этот раз мы купались в солнечных лучах, возможно, символизировавших, как почки надежды распускались после разрушительной войны.
И чтобы вознаградить нас за прежние страдания, кто-то из наших коллег после церемонии накрыл возле своей машины небольшой стол с аппетитными домашними фрикадельками, блинами и целой батареей спиртного. Американским эквивалентом могла бы быть спонтанная вечеринка возле стадиона после футбольного матча, хотя американцы угощали бы пивом и сэндвичами. Это было прекрасным завершением церемонии, а для всех представителей дипломатического корпуса – возможностью обменяться впечатлениями.
9 мая мы с Веро решили остаться дома и посмотреть парад в Москве по телевизору, а не идти на парад в Санкт-Петербурге. Отчасти потому, что московский парад грандиознее и больше впечатляет, отчасти потому, что ничто не может сравниться по красоте и величию с видом Красной площади и Кремля – у меня всегда просто мурашки бегут, когда я смотрю на них. После этого мы часа четыре гуляли по городу, бродя среди людей и впитывая праздничную атмосферу. Затем, когда мы вернулись домой, мы посмотрели парад ветеранов по Невскому проспекту до Дворцовой площади.
Меня всегда очень трогает вид этих скромных героев другого поколения, гордо несущих свои медали, когда они идут или едут по улице. Вспоминая своего отца, ушедшего от нас полгода назад – он тоже был ветераном, я не мог не отметить, что многие ветераны сохраняют хорошую физическую форму. Это, возможно, меньше поражает в отношении женщин, поскольку во всем мире женщины живут дольше, но было удивительно видеть так много бодрых мужчин в столь преклонном возрасте. В предыдущие выходные нас пригласили на ланч с ветеранами Тихоокеанского театра военных действий, где после обычных тостов наши русские хозяева удивили нас песнями и танцами. Я уже говорил раньше, но стоит сказать еще раз: русские люди обладают удивительной тягой к жизни и прекрасной щедростью сердца.
Было совершенно уместно, что на следующий вечер мы отправились на оперное представление «Иудейки» Галеви, в которой заглавные роли исполняли американские певцы Нил Шикофф и Роберт Макферсон. В этой истории есть все основные компоненты греческой трагедии, поскольку в ней повествуется о кардинале, приговорившем к смерти собственную дочь, которую он считал погибшей при пожаре много лет назад, но которую спасли и вырастили в своей вере иудеи. Опера написана в 19-м веке (1835), но она была сокращена и осовременена, чтобы привнести - на мой взгляд, блестяще – прямые отсылки к появлению фашизма и антисемитизма в Германии, которые неотвратимо привели ко Второй мировой войне. Постановка и декорации совершено потрясающи, а музыка мудро избегала скатывания к частому или чрезмерному пафосу.
В стихотворении ниже я пытаюсь уловить связь между блокадой Ленинграда и Днем Победы, между отчаянием и надеждой, отмечая, что именно в это время года ладожский лед, по которому доставлялось продовольствие в осажденный Ленинград в годы отчаянно суровой зимы, ломается и уходит из Ладожского озера в море через Санкт-Петербург. У меня сложилось ощущение, что для русских надежда и страдание всегда тесно связаны, как связаны зима и только что начавшаяся весна. Возможно, это также объясняет их стремление в полной мере наслаждаться всеми благословлениями жизни.
lake ladoga
how odd, as winter’s snow and
fog appears at last to have receded
and spring has arrived for good
and visitors have begun to roam
the city’s streets in anticipation of
the never-ending nights of summer,
that for a week or so sheets of ice
in thousands of dissolving islands
wend down the river neva under
the bridges and between the walls
under the admiring eyes of denizens
as they make their way to the ocean
and temporarily cool the environs,
a yearly reminder of the frozen lake
over whose surface was once thrown
the lifeline that saved then-leningrad
from the death grip of the besieging
german army during the darkest days
of the war’s most merciless blizzard.
winter has always proved for russia
to be a friend against invasion even as
in the warming sunshine its citizens
without asking safely strip then bend
aright and bask their still pale bodies
in the sun against reflective surfaces
as they try to take the fullest advantage
of the short-bloomed season, grateful
to be outside and to have survived
and with every reason.
( This post in English )
6 мая 2012
В субботу был один из тех дождливых и тоскливых дней, так что мы с Вероник порадовались, что хорошо прогулялись в пятницу после ужина. В отличие от Вашингтона или Денвера в США, или Парижа или Орлеана во Франции, здесь по вечерам все еще довольно прохладно, несмотря на все увеличивающуюся продолжительность дня.
Мы дошли до Александро-Невской Лавры, заглянули вовнутрь и зашли в парк возле зданий, где как-то я встретил Митрополита. Все выглядело очень красиво в свете гигантской, почти совсем полной луны. Низинная часть парка еще покрыта водой, очевидно после недавнего наводнения. Хотя этим вечером в парке было тихо, должно быть, жители близлежащих домов периодически собираются здесь, чтобы провести вместе свободное время. На земле вокруг переполненных урн для мусора валялось множество пустых пивных бутылок.
Мы продолжаем наслаждаться нашими велосипедными вылазками, благодаря которым мы получили возможность открывать для себя новые части города, например, Петроградскую сторону и Васильевский остров на другом берегу реки. Эта часть города кажется более открытой и спокойной, чем центр, прежде всего потому, что здесь присутствует ощущение развернутого пространства. У Петроградской стороны есть свой особенный «шик» и очарование. Езда на велосипеде по Петербургу ничем не отличается от езды в любом другом большом городе. Водители Санкт-Петербурга обычно пропускаю пешеходов на переходах при правом повороте, хотя, как и в Вашингтоне, здесь есть то же балансирование на грани войны между пешеходами и водителями, когда люди пытаются перебежать дорогу, пока это еще возможно, а водители выходят из себя, когда еще кто-то выскакивает на дорогу прямо пред машиной. Но дорожный этикет, несомненно, сильно продвинулся вперед со времен нашей жизни в Москве. Это не означает, что водители не превышают скорость при езде по набережным или на основных магистралях между светофорами.
Американская пара на велосипеде для двоих модели 1886 года. (National Archives.)
Нам, конечно, не хватает выделенных полос для велосипедистов. Из-за этого часто приходится забираться на тротуар к пешеходам – если движение на проезжей части слишком плотное. Хотя все больше велосипедистов носят шлемы, многие ездят без них, о чем можно, в частности, догадаться по взглядам, которые люди бросают на наши. Я знаю, что американцы часто кажутся помешанными на безопасности, и что в Европе шлемы менее распространены. Свою роль также играет и то, едут ли велосипедисты на прогулку, или велосипед для них – это просто транспортное средство, чтобы ездить на работу или за покупками. Многие из принимавших участие в этом первом в сезоне городском дне велосипедистов были в шлемах.
Май в США – это Национальный месяц велосипедов. В 2012 году 9 мая – это день «В школу на велосипеде», 14-18 мая – неделя «На работу на велосипеде», и 18 мая – день «На работу на велосипеде». Фото: В Лос-Анджелесе велосипеды пользуются все большей популярностью. (Los Angeles County.) Плакат: май – Национальный месяц велосипедов в США. (League of American Bicyclists.)
Весна наконец-то вступила в свои права. Сегодня в городе было просто восхитительно. Люди высыпали на улицы, чтобы насладиться солнцем, а яркое праздничное оформление улиц к 9 мая только добавляло праздничного настроения. Множество русских и иностранных туристов оккупировали тротуары, а также экскурсионные суда на реках и каналах. На деревьях набухли почки и уже расцвели первые весенние цветы.
( This post in English )
28 апреля 2012
Эта неделя ознаменовалась последним концертом из программы «Американских сезонов», в рамках которой предполагалось познакомить русскую публику с разнообразием американской народной музыки. Выступление джазового трио, исполнившего для местной публики музыку на стыке джаза, этнических музыкальных направлений и фьюжн, прошло с огромным успехом. К моему огромному удивлению большое число слушателей пришли на концерт, одетыми в традиционные наряды западных и коренных американцев – это были студенты, увлекающихся культурой коренных американских народов. Они подарили Накаи маленькую русскую свистелку, размером не больше большого пальца человека, которая сможет пополнить его коллекцию деревянных флейт и свистков и которую он тут же пообещал использовать в своих будущих концертах, поддерживая таким образом музыкальную связь с Россией. Гитарист выступил соло, продемонстрировав музыкальные возможности созданной им комбинации гитары, лютни, лиры и синтезатора (его сыну принадлежит небольшая фабрика по производству гитар). А барабанщик поразил воображение публики керамическим «барабаном» африканского происхождения, адаптированным для выступлений группы.
Помимо этого, я был рад принимать группу американских поставщиков автокомпонентов, возглавляемую Заместителем Помощника Министра торговли США Мишель О’Нил, прибывших с визитом в Санкт-Петербург. Члены делегации провели серию индивидуальных встреч с представителями российских компаний, чтобы составить представление о торговых и инвестиционных возможностях. Пара американских компаний даже смогли заключить сделки до отъезда из города, что очень обнадеживает. Г-жа О’Нил также встретилась с руководством Ленинградской области, чтобы обсудить возможные стимулы, предлагаемые в регионе, в частности, низкие корпоративные налоговые ставки и снижение НДС. Целый ряд автопроизводителей уже представлен в регионе – это Ford, GM, Toyota, Hyundai, и компании постоянно наращивают производство, поскольку местный рынок потенциально самый значительный в Европе. При этом, хотя перспективы для бизнеса кажутся многообещающими, остается много вопросов, касающихся качества и количества поставщиков, получения разрешений и преодоления бюрократических препон, а также недостаточно развитой инфраструктуры.
Заместитель Помощника Министра торговли США по вопросам международной торговли Мишель О’Нил вручает сертификат о признании заслуг в области международной торговли Министерства торговли США руководителю фирмы «Соелкс» Александру Львову.
В эти выходные Веро и я распаковали свои велосипеды и отправились в первую велосипедную вылазку. Хотя мы предполагали проехаться вдоль набережных, мы быстро убедились, что еще слишком холодно и ветрено. Здесь никогда нельзя полагаться на погоду, поскольку она быстро меняется, и температура на солнце и в тени очень разнится. Во всяком случае, нам пришлось свернуть и ехать по центру города, через скверы и вдоль улиц. Это прекрасный способ увидеть город и понять, что центр относительно невелик. Я уверен, что привезя в Санкт-Петербург наши более старые и более крепкие велосипеды, мы приняли правильное решение. С учетом люков, тротуаров и городского транспорта, колеса большего диаметра и более прямое положение в седле гораздо лучше приспособлены для продвижения по улицам с интенсивным движением.
На следующей неделе нас ожидает много выходных дней, включая Международный день труда 1 мая, инаугурацию президента 7 мая, и празднование Дня победы 9 мая. Российское правительство достаточно щедро устанавливает дополнительные выходные дни, если праздники попадают на вторник, однако обычно их приходится отрабатывать в ближайшую субботу. К сожалению, правительство США не может предоставить сотрудникам лишние выходные, поскольку мы не можем организовывать работу по субботам.
( This post in English )
21 апреля 2012
Кажется вполне естественным, что искусства весной расцветают так же бурно, как распускаются почки на деревьях и начинает зеленеть трава. По мере отступления зимы город оживает. Мы с удовольствием посетили ежегодный городской фестиваль «Dance Open» («Открытый танец»), на котором были представлены танцевальные стили столь же разнообразные, сколь и цветы в многочисленных букетах, подаренных публикой исполнителям. Нам было исключительно приятно, что организаторы пригласили для участия американскую группу «The Bad Boys of Ballet» («Плохие парни балета», хотя в состав группы и входит хореограф-женщина с платиновыми волосами), и, должен признаться, они действительно продемонстрировали особые таланты – сплав изобразительности и инноваций – и заставили меня лишний раз испытать гордость за то, что я американец.
В их выступлении самая разная современная музыка (от Жака Бреля до Принца и Майкла Джексона) сочеталась с интересными видео материалами и современными танцевальными композициями, вобравшими в себя как элементы классического балета, так и джаз, и бродвейские танцевальные ритмы, а сама группа очень разнообразна и просто заражает энтузиазмом и энергией. Они олицетворяют одну из сильных сторон Америки – возможность вобрать в себя множество разнообразных влияний и выплавить из них нечто новое – будь то из области кулинарии, искусства, музыки, языкознания или технологий. Американцы схватывают все новое и зарубежное и быстро превращают это в свое собственное.
И русским все это понравилось, даже несмотря на то, что вкусы петербуржцев более консервативны и тяготеют к классическим образцам. Поэтому не было никакой неожиданности в том, что выступление Чикагского симфонического оркестра было встречено 15-минутной овацией публики, стоя аплодировавшей оркестру, выступавшему в Большом зале Филармонии, где воистину негде было упасть даже яблоку, с концертом, завершавшим программу «Американских сезонов», знакомивших русскую публику с разнообразием стилей американской музыки. Кстати, ряд танцевальных фрагментов на фестивале «Dance Open» также представляли собой более смелые и современные элементы и были по-своему совершенно восхитительны.
Концерт Чикагского симфонического оркестра под руководством маэстро Рикардо Мути в Большом зале Филармонии в Санкт-Петербурге. (Todd Rosenberg Photography 2012.)
На этой неделе у нас также состоялся прием для местных художников всех возрастов; работы многих из них будут около года украшать стены официальной резиденции. Мы смогли разместить 21 работу из примерно 50 присланных на конкурс, и они также отражают широкое разнообразие стилей и жанров. Наша идея состояла в том, чтобы дать посетителям резиденции – будь то члены американских делегаций, наши коллеги из других консульств или российские официальные и неофициальные лица – представление о прекрасных городских талантах. Имена художников указаны, и мы надеемся, что наши гости не только смогут наслаждаться полотнами, но также запомнят имена художников и смогут связаться с ними, чтобы приобрести что-то из их работ.
Прием для художников в резиденции. (Амина Солтанова.)
Российско-американская торговля и инвестиции расширяются и процветают. Американская торгово-промышленная палата отметила свое пятнадцатилетие ростом числа членов палаты с 11 до 150 за прошедший период. Сабвей стал самой быстрорастущей сетью быстрого питания во всей России, при этом франшиза во всех случаях принадлежит русским. Мы побывали в супермаркете, который продает в Санкт-Петербурге американские продукты превосходного качества. Так приятно значительное число молодых русских, которые идут в бизнес, а также вполне определенный успех модели совместных российско-американских предприятий. Русские быстро осваивают международные методы ведения бизнеса с большей степенью прозрачности и отчетности и производят продукцию, которая ни в чем не уступает конкурентам. Этот растущий средний класс будущего поколения не может не оказать долговременного влияния на будущее России.
( This post in English )
14 апреля 2012
Ничто так не поднимает настроение, как недальнее путешествие, встреча со студентами и установившаяся, наконец, теплая весенняя погода. Мы съездили на три теплых солнечных дня в Псков, где встречались с руководством города и области, чтобы обсудить перспективы развития экономики и туризма в этой части России, граничащей с Эстонией и Латвией. И хотя уровень безработицы здесь низок, уровень жизни также невысок по сравнению с Москвой и Петербургом (близким по стандартам к Западной Германии), что вполне компенсировалось великодушием наших хозяев и прекрасной местной кухней.
Троицкий кафедральный собор в Пскове. (State Dept.)
Мне было особенно интересно узнать о псковской модели развития, которая подразумевает приграничное сотрудничество – подобное тому, которое имеет место вдоль Рейна между Францией, Германией, Голландией и Швейцарией. Неудивительно, что эстонцы и латыши – единственные иностранные консульства в городе, и мы имели удовольствие поужинать с ними в день приезда в город. Область работает над созданием двух экономических зон, где предполагаются определенные налоговые послабления, к западу от города в направлении границы. За счет этого можно будет использовать преимущества местоположения области. А университет работает над амбициозной программой развития среднего профессионального и высшего образования, чтобы готовить специалистов для новых бизнес проектов, которые регион надеется привлечь и тем самым сделать работу здесь более привлекательной для тех умных и талантливых выпускников, которые в настоящее время стремятся перебраться в Москву и Санкт-Петербург. В попытке достигнуть этого регион разрабатывает планы расширения сотрудничества со знаменитым эстонским Тартуским университетом, прославившимся в советское время прекрасной школой преподавания русского языка и литературы.
К сожалению, рабочие встречи помешали мне присоединиться к Вероник в поездке в Старый Изборск, старейшую каменную крепость России, которая в настоящее время находится в процессе реставрации при щедрой поддержке российского правительства. Крепость включена в предварительный список объектов исторического наследия ЮНЕСКО. Работы в полном разгаре, объекты восстанавливаются во многом вручную, но виды, открывающиеся со стен крепости, поистине захватывают дух своей красотой. Когда работы будут завершены, Изборск, в сочетании с имением Пушкина в Михайловском, расположенном в 120 км от Пскова, и историческими памятниками Пскова – Мирожским монастырем с его фресками XII века и Кремлем – образуют привлекательный для туристов регион, который, я надеюсь, будет расти и развиваться.
Вид на Мирожский монастырь. (State Dept.)
Одним из моих любимых занятий в России, учитывая мое педагогическое прошлое, являются неофициальные встречи со студентами и школьниками. Хотя тема встреч формально обозначается как опыт работы американским дипломатом, подлинная цель состоит в общении со студентами, которым предлагается задавать любые вопросы – как личного, так и профессионального характера. Мы хотим, чтобы они видели в нас, прежде всего, живых людей. Накануне отъезда в Псков я побывал в Санкт-Петербургском академическом университете, по которому меня водил Нобелевский лауреат Жорес Алферов и в котором ведутся исследования в области нанотехнологий. Это учебное заведение использует инновационный подход, сочетая среднюю школу с университетом и аспирантурой. Перед отъездом в Псков я и приехавший в Россию Артур Митчелл, руководитель танцевального ансамбля из Гарлема, первым представивший афро-американский балет в России, выступали в Клубе любителей английского языка на темы народной дипломатии и культурного взаимодействия. И завершали мы эту неделю разговором с псковскими студентами, которые ничем не отличаются от своих сверстников из других регионов России и которые лишний раз показали мне, что у американцев и русских есть светлое совместное будущее.
( This post in English )
7 апреля 2012
Побывал на прекрасной экскурсии по заводу «Форд» вместе с делегацией аппарата Сената, которая направлялась в Москву после Санкт-Петербурга. Хотя мне всегда нравились машины главным образом из эстетических соображений, я мало разбирался в экономических аспектах производства и маркетинге. «Форд» первым из иностранных компаний начал производство автомобилей в России – еще в 2002 году. Тем интереснее было услышать, как компания позиционирует себя в верхней части среднего сегмента российского рынка с производимыми здесь автомобилями Форд Фокус и Мондео (эквивалент Фьюжн в США). Производство средних автомобилей является экономически выгодным, учитывая пошлины на их ввоз. Однако с производством роскошных автомобилей, которые производятся в малых количествах, ситуация иная в силу недостаточной экономии масштаба производства.
Мы также с интересом услышали, что российский рынок автомобилей больше похож на американский, чем на европейский. Стоимость бензина в России и Америке сопоставима, а из-за повышенной шероховатости дорог и неблагоприятных погодных условий, наличия ям на проезжей части и поребриков, которые приходится преодолевать при парковке, американские машины с их большим дорожным просветом и объемом двигателя оказываются предпочтительнее. Четыре ведущих колеса также имеет значение, особенно в снежную погоду. В Европе, наоборот. Машины, как правило, оснащены моторами меньшей мощности из-за высокой стоимости горючего, и часто предпочтение отдается дизельному топливу. Благодаря новому совместному предприятию с «Соллерс», «Форд» скоро начнет в России выпуск популярного «Эксплорера» с четырьмя ведущими, чтобы конкурировать с автомобилями, производимыми Range Rover, Mercedes, BMW и другими. Совместное предприятие также будет производить Форд Транзит и моторы. Я предполагаю, что Форд будет несколько более дешевым, чем его высококачественные конкуренты, так что он вполне может найти свою нишу на здешнем рынке.
На этой неделе у меня состоялась прекрасная встреча со студентами факультета международных отношений, расположенном в здании бывшего Смольного монастыря (на прошлой неделе я встречался с участниками Модели ООН в Смольном соборе). В основном мы беседовали о том, что это значит – быть американским дипломатом, и о процессе отбора для работы на дипломатической службе, и о том, что наши дипломаты должны представлять США в широком смысле слова с учетом разнообразия их образования, предшествующего опыта работы, гендерных, расовых и религиозных различий. Это было огромное удовольствие разговаривать с такими образованными и мотивированными молодыми людьми, которые напомнили мне моих собственных студентов в годы моей преподавательской деятельности, когда я преподавал немецкий язык и литературу в университете в США. Мне не хватает этого общения со студентами, особенно теперь, когда мои дети выросли и тоже уже больше не являются студентами.
Встреча со студентами Факультета международных отношений СПбГУ. (State Dept.)
Чтобы обозначить эту неделю с Еврейской пасхой 7 апреля, Пасхой и православным Вербным воскресеньем 8 апреля, я сопровождаю эти заметки стихотворением о материнстве, которое я написал в поезде, возвращаясь из Москвы. Может быть, оно больше о красоте русского языка, чем о религии, но тема матери и дитя, конечно же, находится в самом сердце христианства.
madonna
today on the train i sat opposite
a young mother voyaging alone
with her infant daughter. while
my own are grown, i admired the
dainty child even when at times she
complained, but mostly i listened
to her maternal dove, constantly
cooing to her offspring, wooing her
with a steady stream of mellifluous
russian syllables dreamily imbued
with soothing reassurances that
so readily reminded me of when
my own children were small and
my wife’s cadences from france
held them entranced and enthralled,
lulled them into tranquility while
they slumbered, cried or gurgled.
there is nothing that can truly vie
with a mother’s iconic devotion,
nothing like her warbling tongue
to tie her babe to mother russia(n).
( This post in English )
1 апреля 2012
В холодный и ветреный, но солнечный день флаги трепетали на ветру, и чайки летали кругами. Это как нельзя лучше соответствовало тому, что происходило на борту корабля, пусть он больше и не бороздит океанские воды; в субботу мы принимали участие в праздновании 95-летия прославленного российского ледокола «Красин». Поскольку я уже описывал этот корабль, достаточно сказать, что он был построен в Англии для русского флота, а после 1922 года возвращен в только что созданный Советский Союз. В начале Второй мировой войны корабль был отремонтирован и вооружен в США, поскольку велись переговоры о сдаче его в аренду для службы береговой охраны США, но судно неожиданно вернулось в СССР в 1942 году в составе конвоя PQ-15, доставлявшего грузы в рамках программы ленд-лиза, инициированной Президентом Рузвельтом. Губернатор Полтавченко принял участие в церемонии и произнес речь, после чего выступили Генеральные консулы Великобритании, США и Норвегии. Это прекрасный корабль со славной историей, включая спасение норвежской исследовательской экспедиции, но, с точки зрения США, «Красин», прежде всего, остается живым символом сотрудничества между Россией и США в трудные годы борьбы против общего врага.
В воскресенье мы отправились на машине в Кириши, чтобы принять участие в так называемой «спортивной дипломатии» – финальном матче женского турнира по водному поло, в котором США боролись с Россией за второе место (Испания выиграла чемпионат по круговой системе, исходя из очков, а не отборочных матчей). В этот раз победили американки, взяв реванш за поражение в прошлой встрече с командой из России. Было очень приятно встретиться с командой после матча и поприветствовать спортсменок, и я лишний раз вспомнил слова Посла Макфола о том, что настоящие американцы – будь то спортсмены, музыканты, актеры или бизнесмены – и являются наиболее эффективными послами США в России. Атмосфера была прекрасная, благодаря как болельщикам, так и соревнованиям синхронисток, которые предшествовали матчу. Кириши – это «моногород» с населением порядка 65 тысяч человек и градообразующим предприятием, производящим бензин и сыгравшим главную роль в финансировании как современного бассейна для водного поло, так и отеля через дорогу от него, и местного театра.
Брюс Тернер с американской командой по водному поло на финальном матче в Киришах. Испания - 1 место, США - 2 место, Нидерланды - 3 место, Россия - 4 место. (State Dept.)
Еще раньше на этой неделе я выступил на открытии конференции Международной модели ООН, проходившей в здании бывшего Смольного монастыря, в которой участвовали школьники из четырех школ США. Кроме того, в конференции участвовало много турок и, конечно, русские и школьники из других стран. Было очень приятно видеть такой сильный интерес к многосторонней дипломатии как один из возможных путей решения многочисленных сегодняшних проблем, и казалось, что американским школьникам очень нравится быть в Санкт-Петербурге.
Международная модель ООН в Санкт-Петербурге. (State Dept.)
( This post in English )
24 марта 2012
Мы прекрасно съездили во Францию навестить семью Вероник. Поездка особенно удалась еще и потому, что наша дочь смогла провести с нами большую часть нашего времени во Франции. На этот раз мы просто оставались все время в Орлеане, и наша жизнь вертелась вокруг обедов и ужинов, перемежаемых прогулками по городу и его окрестностям. Поездка также дала нам возможность окунуться в совсем другую погоду: хотя первые два дня было облачно, и порой шел дождь, к концу недели теплое солнышко уже вовсю пригревало.
Это сильно отличалось от Санкт-Петербурга, где наше прибытие сопровождалось снегом и морозной погодой. Не так, чтобы очень холодно, но и не тепло. Такое впечатление, что сезонная погода практически амбивалентна. Я думаю, что это вполне уместно для конца марта и начала весны.
По мере того как мы все-таки приближаемся к более теплой погоде, наступает время расстаться с меховой одеждой. В России меха носят совсем не так, как это принято в наше время на западе, где велико влияние защитников прав животных. Мне все говорят, что мех в здешнем климате незаменим, даже несмотря на огромный прогресс в применении искусственных волокон. Несомненно, здесь имеет место и нечто близкое к «зимнему шику», что делает все только увлекательнее. Разнообразие мехов и стилей меховой одежды совершенно невероятное: шубы, дубленки, обувь на меху демонстрируют невообразимый творческий потенциал и желание людей выглядеть привлекательно даже в самую холодную погоду.
Есть пальто длинные и короткие, пальто с меховыми воротниками и пальто из каракульчи, дубленки с меховой опушкой капюшонов, отделанные мехом свитера, жилеты и, конечно самые разнообразные куртки с капюшонами, отделанными мехом. Обувь элегантная и в то же время практичная, и здесь такое же поражающее воображение разнообразие: от сапожек на высоких каблуках до более прогулочных сапог с голенищем даже выше колена, с меховой отделкой или без нее.
Несмотря на холодную погоду, невероятное количество женщин носят высокие сапоги и меховые пальто в сочетании с мини-юбками и шерстяными чулками. Мужчины в России, похоже, в противостоянии морозам модой озабочены меньше, чем утеплением – они носят тяжелые пальто из шерсти или меха, куртки-пуховики и шапки-ушанки, которые могут надежно защитить уши от арктических ветров. Хождение по льду иногда требует недюжинного умения держать равновесие. Признаться, я не до конца понимаю, как удается женщинам перемещаться по покрытым льдом улицам в обуви на платформах и каблуках-шпильках.
( This post in English )
16 марта 2012
Хотя большая часть архитектурных шедевров Санкт-Петербурга относятся к XVIII и XIX векам, должен признаться, что мы с Веро с удовольствием знакомимся со многими зданиями советского периода. Возможно, это частично объясняется тем, что за годы жизни в Москве мы научились ценить монументализм, который можно описать как сочетание современной нью-йоркской готики и советского варианта архитектуры федерального стиля, характерного для Вашингтона. Однако есть что-то удивительно привлекательное в этом игнорировании классических пропорций и попытке создать нечто совершенно новое на основе общераспространенного и общеизвестного. Нет сомнений в том, что более позднее стремление к созданию новых символов для нового политического устройства стало причиной появления некоторых сомнительных конструкций. Я подозреваю также, что город в меньшей степени заинтересован в сохранении этих архитектурных икон советского времени, чем зданий имперского периода. Правда и то, что большинство зданий в советском стиле расположены в удалении от центра города, хотя я и обнаружил один интересный пример на берегу канала – он изображен на фото: полуразвалившееся здание заинтриговывало.
Пример архитектуры Петербурга советского периода.
К слову сказать, в конце этой недели я побывал в Российской военно-морской академии, расположенной в здании, стиль которого его нынешние обитатели аттестовали как «Сталинская империя» и которое находится в безукоризненном состоянии. Оно украшено многочисленными статуями и бюстами героев российского флота, и мне очень понравились настенные светильники в виде глобуса на моржовых бивнях. Я имел честь участвовать во встрече руководителей российской и американской военно-морских академий, который встретились, чтобы обсудить детали первого в истории обмена слушателями академий на целый семестр. После переговоров состоялся обед на крейсере Аврора, спущенном на воду в 1902 году и известного тем, что именно его холостой выстрел в октябре 1917 года дал сигнал к началу коммунистической революции. Все мы не могли не отметить иронию того, что много лет спустя тот самый корабль, который во многом являлся символом мировых подвижек, приведших к гонке Холодной войны между Советским Союзом и США, стал теперь местом, где зарождается эра сотрудничества между нашими государствами. Это был долгий вечер, наполненный музыкой, тостами и хорошей едой, но, прежде всего, чувством товарищества между моряками, которые разделяют любовь к морю.
( This post in English )